Anh - Việt
Truyện cười song ngữ

Được viết bởi:


Only You

A handsome guy told to himself while walking into the postcard shop:
“It is near Valentine day”
Then, he said to the postcard seller:
“Give me nine Only you postcards”


Anh chỉ có mình em

Một gã trông rất bảnh trai tự nói:
“Cũng sắp đến ngày lễ tình yêu Valentine rồi nhỉ/”
Thế rồi gã bước vào quầy bán bưu thiếp, nói với cô bán hàng:
“Em ơi bán cho anh 9 cái bưu thiệp Anh chỉ có mình em”


-
Shut up

A couple were quarreling about money, at last the wife shout loudly:
“Whether is this TV here without my money? Whether is this refrigerator here without my money?
“Shut up!”, the husband got angry, “Whether am I here without your money?’

Đừng nói nữa

Một cặp vợ chồng cãi nhau về vấn đề tiền bạc, cuối cùng người vợ hét lên:
“Nếu không có tiền của tối thì cái tivi này có ở đây không? Nếu không có tiền của tôi thì cái tủ lạnh có ở đây không?”
“Im đi”, người chồng tức giận hầm hầm “Nếu không có tiền của cô thì tôi có ở đây không?”


-

AUSSIE GRASSHOPPERS

A Texas farmer goes to Australia for a vacation. There he meets an Aussie farmer and gets talking. The Aussie shows off his big wheat field and the Texan says, "Oh! We have wheat fields that are at least twice as large."

Then they walk around the ranch a little, and the Aussie shows off his herd of cattle. The Texan immediately says, "We have longhorns that are at least twice as large as your cows."

When the Texan sees a herd of kangaroos hopping through the field, he asks, "And what the heck are those?"

The Aussie replies with an incredulous look, "Don't you have any grasshoppers in Texas?"


-

CHÂU CHẤU NƯỚC ÚC

Một nông dân Texas (Mỹ) đi nghỉ ở Australia.Ở đó ông ta gặp một nông dân Úc và bắt chuyện. Người Úc gây phô trương bằng cánh đồng lúa mì lớn của mình và người Texas nói: ”Ồ! Chúng tôi có những cánh đồng lớn ít nhất gấp hai cái này.”

Sau đó họ dạo quanh doanh trại một lát, và người Úc phô trương đàn gia súc. Ngay lập tức người Texas nói:”Chúng tôi có những con thú sừng dài lớn ít nhất gấp đôi những con bò của anh”.

Khi người Texas thấy một đàn Kangaroos nhảy qua cánh đồng, ông ta hỏi: “Và đó là những con quái gì vậy”?

Người Úc trả lời với một nét mặt hoài nghi:”Các ông không có những con châu chấu ở Texas à?”

-
LIKE A GENTLEMAN!

Dick was seven years old, and his sister, Catherine, was five. One day their mother took them to their aunt’s house to play while she went to the big city to buy some new clothes.
The children played for an hour, and then at half past four their aunt took Dick into the kitchen. She gave him a nice cake and a knife and said to him,
“ Now here’s a knife, Dick. Cut this cake in half and give one of the pieces to your sister, but remember to do it like a gentleman,”
“Like a gentleman?” Dick asked. “How do gentleman do it?”
“They always give the bigger piece to the other person,” answered his aunt at once.
“Oh,” said Dick. He thought about this for a few seconds. Then he tool the cake to his sister and said to her,
“Cut this cake in half. Catherine.”


Như một người lịch sự?

Dick lên bảy tuổi và em gái Catherine của nó lên năm. Một hôm, mẹ của chúng đưa chúng tới chơi ở nhà dì trong khi bà đi ra thành phố lớn để mua ít quần áo mới.
Lũ trẻ chơi được một giờ đồng hồ cho đến lúc bốn rưỡi thì người dì dắt Dick vào trong bếp. Chị đưa cho nó một cái bánh ngọt rất đẹp và một con dao rồi bảo:
“ Này, dao đây Dick. Hãy cắt chiếc bánh này làm hai rồi đưa một phần cho em cháu. Nhưng nhớ là phải làm việc này như một người lịch sự đấy nhé.”
“Như một người lịch sụ á? Vậy như người lịch sự thì phải làm thế nào cơ?”
“Họ luôn đưa miếng to hơn cho người kia,”dì nó trả lời ngay lập tức.
“Ồ, thế á?” Dick phản ứng. Cậu ta suy nghĩ về chuyện này trong vòng vài giây. Rồi cậu ta mang chiếc bánh đưa cho em rồi nói:
“Hãy cắt chiếc bánh này làm hai đi, Catherine.”








-

Được đăng lúc: 2016-10-09 16:59:37


-3


Đăng nhập để tham gia thảo luận! Hoặc bạn có thể bình luận bằng facebook ở dưới.